설교 | PREDIGT

주일설교 글 2020.06.21 | 마 11:28-30 | 예수의 멍에를 지는 삶 | 김광철 목사
Predigttext 21.06.2020 | Matthäus 11: 28-30 | „Die, die Jesu Joch auf sich nehmen“

마태복음 11장 28-30절

예수의 멍에를 지는 삶

Die, die Jesu Joch auf sich nehmen

오늘은 말씀 가운데 ‘진정한 쉼’에 대해 묵상해 보고자 합니다. 바라기는 오늘의 말씀이 분주한 일상을 살아가는 우리 모두에게 진정한 쉼으로 안내하는 길잡이가 되길 원합니다.

Heute wollen wir darüber sprechen, wie wir die Seelenruhe finden. Ich hoffe, dass das heutige Wort uns dazu verhelfen wird in unserem hektischen Leben wahrhaftig zur Ruhe zu kommen.

독일의 영성가 안셀름 그륀은 그의 책 『 하루를 살아도 행복하게 』 (Jeder Tag ein Weg zum Glueck)에서 그는 독자들에게 “지금 이순간, 숨가쁘게 어디론가 향하고 있다면 잠시 멈추어 서서 자문해 보라. 나는 도대체 무엇을 원하는 것일까? 내가 가고자 하는 곳은 어디인가? 내가 진정으로 그리워 하는 것은 무엇인가?” 하고 우리에게 묻습니다. 여러분은 이 질문에 어떻게 대답하시겠습니까? 여러분은 지금 무엇을 원하고, 바라고 그리워하고 계십니까?

Anselm Glün fragt uns in seinem Buch „Jeder Tag ein Weg zum Glück”, wohin wir jetzt in diesem Augenblick gehen. Wenn wir zu den Menschen gehören, die immer eilig auf dem Weg irgendwohin sind, sollen wir kurz innehalten, und uns fragen, warum wir es so eilig haben und wohin es überhaupt geht. Was wir eigentlich in unserem Leben wollen. Wonach wir uns wirklich sehnen. Liebe Gemeindemitglieder, was sind Ihre Antworten auf diese Frage? Was wollen Sie jetzt in Ihrem Leben und wonach sehnen Sie sich?

사실 우리는 이러한 질문을 던질 겨를도 없이 분주한 일상을 살아가곤 합니다. 오늘 예수님의 말씀처럼, 우리는 때때로 삶이 주는 수고와 무게에 허덕이며, 삶의 의미를 잃어버리곤 합니다. 우리는 지금 매일의 삶을 수많은 열정과 감정, 욕구와 바람들로 가득 채워가고 있습니다. 그러다 보면 어느 순간 “내가 지금 뭐하고 있는 거지? 잘 살고 있는 걸까?”하는 질문을 스스로에게 던지게 되곤 합니다.

Tatsächlich führen wir heutzutage alle so beschäftigte Leben, dass wir gar keine Zeit dazu haben, uns so etwas zu fragen. Wie Jesus in der Bibelstelle sagt, sind wir so erschöpft von der Last des Lebens, dass wir den Sinn des Lebens vergessen haben. Unser Leben ist gefüllt mit vielen Wünschen, Emotionen und Leidenschaften. Und da fragt man sich schon manchmal: „Was mache ich hier eigentlich? Lebe ich ein gutes Leben?“

이러한 질문은 삶의 속도를 늦추어 주변과 마음을 살피라는 스스로에게 보내는 일종의 신호입니다. 이러한 질문은 ‘쉼’에 대한 우리의 무한한 갈증을 드러내줍니다. 온전한 삶을 방향 짓기 위해 우리는 잠시 멈추어 서는 쉼이 필요합니다. 저는 하나님께서 우리를 이렇게 창조하셨다고 믿습니다.

Diese Fragen sind instinktive menschliche Signale, die uns sagen wollen, dass wir ein wenig kürzer treten sollten. Wir sollten uns die Zeit nehmen, unser Herz und unsere Umgebung ein wenig zu betrachten und auf uns achten.

하나님께서 모든 것을 창조하시고 안식일을 허락하신 것은 우리에게 노동과 쉼의 조화를 이룰 뿐 아니라, 삶의 의미를 발견하도록 안내하시기 위함이었습니다. 아름다운 선율을 이루기 위해서는 반드시 쉼표가 필요하듯이, 안식은 하나님께서 우리에게 주신 선물이며, 동시에 삶의 중요한 부분입니다. 왜냐하면 우리는 쉼을 통하여, 삶의 방향과 속도를 조절할 수 있기 때문입니다.

Gott hat die Welt erschaffen und den Ruhetag eingeführt. Das hat er nicht nur für eine Balance zwischen Arbeit und Entspannung getan, sondern auch um uns Zeit zu geben, den Sinn des Lebens zu ergründen. Ruhe ist nicht nur notwendig, sondern auch ein wichtiger Bestandteil des Lebens. Sie ist ein wertvolles Geschenk Gottes. Denn indem wir uns ausruhen, können wir die Richtung und die Geschwindigkeit unseres Lebens justieren.

그런데 언제가부터 현대인들의 쉼은 단순히 분주한 일상으로부터의 도피를 의미하기 시작했습니다. 안식은 곧 아무것도 하지 않음이거나, 무엇인가 또 다른 즐길 거리를 찾는 숙제가 되어버렸습니다. 이러한 안식은 실제로 잠시 동안 우리들의 일상의 무게를 덜어줄 수는 있지만, 우리의 삶의 본질적인 의미와 방향 그리고 속도를 결정하는 데에는 큰 영향을 주지 못합니다.

Doch seit einiger Zeit bedeutet der Ruhetag für die meisten von uns eine kurze Flucht aus unserem gehetzten Alltag. Der Ruhetag ist nur noch ein Tag, an dem man einfach gar nichts tut, oder an dem man einer weiteren Beschäftigung nachgeht. Das mag uns dabei helfen zu entspannen. Aber wir finden dadurch nicht den Fokus in unserem Leben wieder. Wir justieren weder die Richtung noch die Geschwindigkeit in unserem Leben.

그렇다면 우리의 삶의 의미와 방향을 정위 할 진정한 쉼은 어떻게 우리에게 올 수 있는 것일까요? 우리는 오늘 우리에게 허락하신 말씀 속에서 그 해답을 발견하게 됩니다. 오늘의 말씀은 우리에게 참다운 쉼, 본질적인 안식이 어떻게 우리에게 올 수 있는지를 가르쳐 주고 있습니다.

Aber wie genau sollte ein richtiger Ruhetag für uns aussehen? Die Antwort auf diese Frage können wir in dem heutigen Wort Gottes nachlesen. Darin wird uns erklärt, wie wahre Ruhe, ein richtiger Sabbat aussieht.

먼저 오늘의 말씀은 크게 세 개의 명령문으로 구성되어 있습니다. 첫째는 내게 오라, 둘째는 나의 멍에를 메어라 마지막으로 셋째는, 내게 배워라 입니다. 간단합니다. 예수를 자신의 삶의 중심을 받아들이고, 그가 지우는 멍에를 메고 그에게서 배우는 것입니다. 이를 통해 참된 쉼이 있으리라는 약속입니다. 역설적이게도 예수의 멍에를 메는 것과 참된 쉼은 깊이 연결되어있습니다. 이 명령의 주체는 바로 예수 그리스도입니다.

Der heutige Bibeltext teilt sich in drei Befehle. Der erste: „Kommet her zu mir alle”. Zweitens: „Nehmet auf euch mein Joch“. Drittens: „Lernet von mir“. Wir sollen Jesus als Mittelpunkt unseres Lebens anerkennen, sein Joch auf uns nehmen und von ihm lernen. Und er verspricht uns, dass darin das wahre Ruhen besteht. Paradoxerweise stehen das Joch Jesu und das wahre Ruhen in direkter Verbindung miteinander. Denn das Subjekt dieser beiden Dinge ist Jesus Christus.

그렇다면 일단 이 요청은 누구를 향한 말씀이었을까요? 오늘 본문의 직접적인 청자는 다름아닌 예수 그리스도를 받아들이지 않는 사람들입니다. 그들은 예수에 관하여 들었으나 반응하지 않으며, 오히려 그의 길을 배척하고 그와 함께 살아가려하지 않는 사람들이었습니다.

An wen war das heutige Wort eigentlich gerichtet? An diejenigen Menschen, die noch nicht an ihn glaubten, richtete Jesus diese Worte. Sie hatten zwar von ihm gehört, hatten allerdings keinerlei Reaktionen gezeigt. Sie lehnten ihn ab, und hatten keinerlei Absicht ihn in ihr Leben zu lassen.

마태복음 11장 16절에서 예수는 이러한 사람들을 피리를 불어도 춤추지 않고, 곡을 해도, 너희는 울지 않는 무감각한 사람들이라고 표현하고 있습니다. 이들은 구체적으로 갈릴리의 세 도시 즉 고라신, 두로와 시돈, 가버나움로 명명되고 있습니다.

Jesus vergleichte diese Menschen mit Kindern, die keinerlei Reaktionen zeigten. Sie tanzten zu keiner Musik und sie weinten nicht, wenn jemand klagte. Mit diesen Menschen meinte Jesus im Konkreten die Bewohner von den Städten in Galilläa: Chorazin, Tyre, Sidon und Capernaum.

우리는 예수님께서 갈릴리지방을 중심으로 사역하셨음을 잘 알고 있습니다. 즉 그들은 적어도 예수의 말씀과 기적과 치유의 이야기들을 직접 경험했거나 들었을 것입니다. 그러나 그들은 예수 그리스도를 구원자 즉 메시아로 받아들이지 않았습니다.

Wir wissen, dass Jesus in Galiläa aktiv war. Das bedeutete, dass die Menschen dort von seinen Taten und Wundern gehört, oder sie sogar mit eigenen Augen gesehen hatte. Und dennoch kannten sie Jesus nicht als den Messias an.

11장 25절에 보니 그 이유를 알 수 있습니다. 왜냐하면 그들은 모두 스스로 지혜 있고, 똑똑한 사람들이라고 생각하고 있었기 때문이었습니다. 어린아이들에게도 드러나 복음의 소식이 어른들에게는 감추어진 것입니다. 이것은 상징적인 의미를 가지고 있습니다. 스스로 철듬을 선언한 사람에게 예수의 이름이 차지할 자리가 없다는 뜻입니다.

In 11:25 können wir auch nachlesen, warum das so war. Die Menschen dort hielten sich selbst für weise und aufgeklärt. Kinder mochte das Evangelium erreichen, aber Erwachsene verschlossen sich dagegen. Jesus vergleichte nicht ohne Grund die Menschen dieser Region mit Kindern. Er wollte sagen, dass Erwachsene, die sich selbst für weise und aufgeklärt halten, das Wort Gottes nicht erreichen kann.

참고로 오늘의 본문은 구약성경의 외경에 해당되는 집회서 51장 23-27절과 깊이 닮아있습니다. 기원전 2세기경에 기록된 집회서는 잠언이나 전도서와 같이 유대의 지혜문학에 해당됩니다. 오늘본문에서 마태는 의도적으로 집회서의 “지혜로의 초대”를 “예수의 초대”로 바꿈으로써, 참된 지혜와 쉼을 예수에게 연결시키고 있는 것이지요.

Die heutige Bibelstelle hat viel mit 51:23-27 aus dem Spätschriften des Alten Testaments, Jesus Sirach, gemeinsam. Sirach, das zwei Jahrhunderte vor Christi verfasst wurde, kritisiert ähnlich wie der Psalter oder Koholet die jüdische Weisheitskultur. In der Bibelstelle vertauscht Matthäus den Ausdruck der „Einladung zur Weisheit“ (wie im Sirach) mit der „Einladung Jesu“. So stellt er die wahre Weisheit und den Ruhetag in direkte Verbindung mit Jesus.

예수님은 아직도 자신을 통해 하나님을 바라보지 못하는 자칭 지혜로운 사람들을 다시 한번 초대하고 계십니다. “수고하고 무거운 짐을 진 사람은 모두 내게로 오너라. 내가 너희를 쉬게 하겠다.” 하고 부르고 계신 것이지요. 예수님의 시선에서 보면 하나님 나라, 즉 하나님의 마음과 뜻을 잃어버린 사람들의 삶은 방향을 잃어버린 채 광야를 걷는 이들과 같았습니다.

Jesus lädt die Menschen, die Gott noch nicht begegnet sind und von sich behaupten weise zu sein, zu sich ein. „Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen“, sagt er ihnen. In seinen Augen waren diese Menschen Wesen, die die Orientierung verloren hatten und in der Wüste umherirrten.

“수고하고 무거운 짐진 사람들”은 오늘날에도 예수를 마음과 삶의 중심에 두지 못하는 사람들을 의미합니다. 이것은 교회를 출석하는 것과도 무관합니다. 즉 교회를 다닌다고 해서 모두 예수의 멍에를 지는 것은 아니라는 사실입니다. 나아가 이것은 교회 안에서의 직분과도 무관합니다. 그 직분을 자신의 힘과 의지로 감당하는 사람은 곧 예수의 멍에가 아닌 자신의 멍에를 지는 것이겠지요.

Menschen, die ein mühseliges Leben führen und ein schweres Joch mit sich tragen, haben Jesus noch nicht in ihr Leben gelassen. Er ist nicht der Mittelpunkt ihres Lebens. Das hat nichts damit zu tun, dass man am Gottesdienst teilnimmt. Wir nehmen nicht alle das Joch Jesu auf uns, nur weil wir sonntags in die Kirche gehen. Und es hat auch nichts mit den Ämtern zu tun, die wir in der Gemeinde bekleiden. Menschen, welche diese Ämter mit ihrer eigenen Kraft bekleiden, tragen nicht das Joch Jesu, sondern ihr ganz eigenes.

예수님의 요청은 분명히 그의 이름을 듣고 알고 있으나, 아직 그의 멍에를 기꺼이 메지 못하는 사람들을 향하고 있습니다. 저는 오늘의 말씀을 묵상하면서 지난 1년 반의 시간 동안 함부르크 한인교회를 섬기면서 예수의 멍에를 메어온 것인지, 스스로의 지혜와 경험을 의지하며 고군분투한 것인지 스스로 묵상하게 되었습니다. 목회의 주최가 ‘내’가 되면 분주함 속에서 곧 지치게 될 것이고, 예수의 멍에를 메고 그와 함께 목회할 때 참 된 쉼을 얻으리라 깨닫게 되었습니다.

Jesus richtet sein Wort an diejenigen, die seine Einladung gehört haben, ihr aber noch nicht folgen. Ich habe beim Lesen dieser Bibelstelle viel über meine vergangenen anderthalb Jahre in dieser Gemeinde nachgedacht und mich gefragt, ob ich nicht eigentlich nur mein eigenes Joch getragen habe, indem ich dachte, ich würde das Amt mit meinem eigenen Können und meiner Erfahrung meistern. Wenn das Subjekt des Pastorenamts das „Ich“ wird, dann wird mich diese ganze Arbeit bloß erschöpft machen. Wenn ich das Joch Jesu auf mich nehme, dann wird dieses Amt mir wahre Ruhe bringen.

우리의 신앙의 여정도 마찬가지리라 생각합니다. 예수를 따르며 교회를 통해 세상을 섬기는 우리의 순종과 헌신이 우리의 욕구에 근거근 것일 때, 우리는 곧 지쳐버리게 될 것입니다. 다른 사람의 평가와 시선에 좌지우지 될 것입니다. 그러나 반면에 우리의 신앙과 삶이 예수의 멍에를 메는 것이 될 때 그 안에는 하나님께서 허락하시는 자유와 쉼을 누리게 될 것입니다.

Genauso ist es auch mit unserem Glauben. Wenn wir aus eigenem Ehrgeiz in die Kirche gehen und an Gott glauben, dann wird uns diese Art von Glauben erschöpfen. Und das Urteil anderer Menschen wird unser Handeln steuern. Doch wenn unser Glaube darin besteht, das Joch Jesu auf uns zu nehmen, dann werden wir in Gott Freiheit und Ruhe genießen.

여기에는 하나의 역설이 존재합니다. 예수의 멍에를 메는 것이 참된 쉼과 연결된다는 것입니다. 흔히 멍에는 무겁고, 아프고, 불편한 것이지요. 그러나 예수와 함께 예수의 멍에를 메는 것은 그가 나와 함께 걸으며, 나의 짐을 나누어 지시겠다는 약속을 의미합니다. 그러니 가벼울 수밖에 없는 것이겠지요.

Es ist paradox, dass wir wahre Ruhe erlangen, indem wir das Joch Jesu auf uns nehmen. Denn für gewöhnlich ist ein Joch schwer, schmerzhaft und unbequem. Doch das Joch Jesu auf sich zu nehmen bedeutet, sich mit Jesus zusammen auf einen Weg zu machen. Es bedeutet, das Versprechen eine Last gemeinsam zu tragen. Und deswegen ist dieses Joch so leicht zu schultern.

그 뿐만이 아닙니다. 예수께서 함께 멍에를 지시기에, 그 의미와 방향을 잃어버릴 염려가 없습니다. 그가 이끄시는 대로 함께 걸으니 속도를 염려할 것도, 그 결과를 염려할 것도 없습니다. 여기에 참된 자유와 기쁨, 쉼이 있을 수밖에 없겠지요.

Und nicht nur das. Da Jesus das Joch mit uns gemeinsam trägt, laufen wir nicht Gefahr zu schnell zu gehen, oder die Orientierung in unserem Leben zu verlieren. Denn Jesus ist bei uns und führt uns. Darin liegen die Freiheit und die Erleichterung. So kommt man wahrhaftig zur Ruhe.

마지막으로 우리는 그의 멍에를 메고 함께 걸으며 그의 온유함과 겸손을 배울 수 있게 됩니다. 온유함과 겸손은 그의 성품이며, 성령의 열매입니다. 우리는 예수의 멍에를 함께 짊어 짐으로 예수를 배워갑니다.

Und zuletzt kommt hinzu, dass wir auf unserem gemeinsamen Weg mit Jesus von ihm lernen können. Wir lernen von seiner Friedfertigkeit und seiner Bescheidenheit. Friedfertigkeit und Bescheidenheit sind Eigenschaften Jesu und die Früchte des Heiligen Geistes. Indem wir das Joch Jesu auf uns nehmen, lernen wir von ihm.

성도 여러분, 우리는 지금까지 예수님께서 우리와 함께 계신다고 고백하면서도 쉼 없이 찾아오는 삶의 무게와 짐에 허덕이며 살아오지는 않으셨습니까? 이제 우리가 우리의 삶에 주인 노릇하며 스스로 짊어졌던 모든 것을 내려 놓기를 원합니다. 그리고 우리의 삶의 참된 주인 되신 예수님께 나아가길 원합니다. 그에게로 나아가, 그의 멍에를 메고 그와 함께 걸으며, 그에게서 참된 삶의 의미와 평안을 배울 수 있기를 원합니다.

Liebe Gemeinde, waren Sie bisher im Glauben, dass Sie bei Gott gewesen sind, fühlen sich aber ständig außer Atem in ihrem hektischen Leben? Wir können nun die Last von uns legen. Wir müssen nicht mehr so tun, als seien wir allein die Herren unseres Lebens. Wir können auf denjenigen zugehen, der wirklich der Herr unseres Lebens ist. Nehmen wir sein Joch, bestreiten wir gemeinsam den Weg und lernen wir, was eigentlich das Leben und wahrer Friede bedeuten.

사랑하는 성도 여러분, 예수님께서는 그의 이름은 있으나, 그 이름의 능력을 신뢰하지 못하는 우리들에게 다시 한번 참된 삶과 평안으로 우리를 초대하고 계십니다. 우리의 모든 삶의 짐을 내려놓고, 이제 예수의 멍에를 메고 예수와 함께 걸어갑시다. 그래서 세상이 줄 수 없는 평안과 쉼을 예수 안에서 누리는 우리 모두가 되길 주님의 이름으로 간절히 축복합니다.

Liebe Gemeinde, Jesus lädt uns zu sich ein, zu Friedfertigkeit und Ruhe. Uns, die wir zwar seinen Namen kennen, aber nicht an die Kraft glauben, die sein Name verkörpert. Lassen wir die Last unseres Lebens von uns abfallen. Nehmen wir sein Joch und bestreiten den Weg gemeinsam mit ihm. Ich bete dafür, dass wir so eine Ruhe und einen Frieden genießen können, den uns die Welt niemals geben kann.

목록 | BEITRÄGE